SITE MAP


 「翻訳の真髄」
技術翻訳プロフェッショナル講座「翻訳の真髄」

  翻訳会社最強リスト

  翻訳会社の経営分析
翻訳会社の売上と利益
その1  「全企業52社の平均値」と「粗利益」
その2  「販管費」・「役員報酬」・「営業利益」・「経常利益」
その3  「黒字企業平均」
その4  「粗利益率8割弱」・・・超高付加価値企業?
その5  「黒字企業平均と翻訳センターの比較」
その6  「他業種との比較」
翻訳会社の財政状態
その1  「商法」と「税法」
その2  貸借対照表
その3  「売上債権」・「支払いサイト」・「貸し倒れ」
その4  「固定資産」「負債」「資本」

  微妙に違う和製英語  と  まったく通じない和製英語
あ行 か行 さ行 た行 な行 は行 ま行 ら行 わ行

  「旧来型の翻訳市場」 と 「新しい翻訳市場」
 1)  「狭義の意味での翻訳市場」と「広義の意味での翻訳市場」
 2)  「旧来型の翻訳市場」とは?
 3)  「インターネットの普及」と「翻訳メモリーの出現」
 4)  翻訳メモリーのWikipediaの出現?
 5)  近未来のメディア業界を予想する“EPIC2014”
 6)  ”翻訳メモリーのWikipedia化”と”Googlezon”の融合が生むもの
 7)  「翻訳者予備軍」
 8)  「低価格・低品質の翻訳」
 9)  「中価格・中品質の翻訳」
10) 「スーパーリライター」


  その他の情報
ジェスコーポレーション社長ブログ
翻訳関連情報
JES History
業界用語集


 Copyright(C) 2007 JES Corporation. All Rights Reserved.